W
NW
N
N
NE
W
the Degree Confluence Project
E
SW
S
S
SE
E

Saudi Arabia : al-Šarqiyya

99.1 km (61.5 miles) WSW of al-Lihāba, al-Šarqiyya, Saudi Arabia
Approx. altitude: 448 m (1469 ft)
([?] maps: Google MapQuest OpenStreetMap ConfluenceNavigator)
Antipode: 27°S 134°W

Accuracy: 10 m (32 ft)
Quality: good

Click on any of the images for the full-sized picture.

#2: View to the East of 27N 46E confluence point. #3: View to the South of 27N 46E confluence point. #4: View to the West of 27N 46E confluence point. #5: The GPS proof of our being there. #6: An ancient fort nearby.

  { Main | Search | Countries | Information | Member Page | Random }

  27°N 46°E  

#1: View to the North of 27N 46E confluence point.

(visited by Marc Lamontagne, Lise Roussel, Stephen Franks and Anne Leonard)

English Version

French Version

20-Sep-2002 -- Sur les lieux même du point 27N 47E nous avons donc lunché sous un bel auvent vert, courtoisie de Marc et Lise. La température ce midi là était particulièrement brûlante et sèche.

Après un agréable lunch composé de sandwiches au saumon accompagné de jus de raisin blanc très froid, nous nous sommes remis en train et sommes parties pour notre destination du jour, c’est à dire le point 27N 46E, à peu près 100 km de distance. Pour s’y rendre nous devions traverser la partie sud d’une région nommée plaine de al-Dibdiba. Une grande plaine surélevée mais plate sur une très grande distance et couverte de gravelle.

Nous sommes à 285 mètres d’altitude, peut-on imaginer un horizon aussi misérable et revêche s’étendant devant nous, heure après heure, à mesure que nous prenons les pistes allant vers l’ouest. Mon GPS en est décédé. Il est difficile d’imaginer qu’il peut y avoir des formes de vies survivant dans cet endroit désolé. L’absence d’eau et de toute forme d’ombre rend la survie difficile aux différentes espèces du désert.

Pourtant, en traversant ce paysage stérile, nous avons pu apercevoir plusieurs couples de Sirli du Désert. Cet élégant oiseau semble être très bien adapté à la vie de ces régions et être indépendant de toute source d’eau, la retrouvant probablement dans sa nourriture qui doit se composer principalement d’insectes et de petits lézards.

Toute la plaine me donne une impression étrange et me rappelle ce poème de W. H. Auden, «The Ogre». Si je peux me permettre de vous en glisser quelques lignes:

«The ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for man,
But one prize is beyond his reach
The ogre cannot master speech,
About a subjected plain,
Among its desolate and slain,
The ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.»

Vous voyez ce que je veux dire?!

Finalement, à 16h00 nous arrivons au point de confluence 27N 46E. Ne nous arrêtant que pour les obligations de la chose, et repartons de cet endroit des plus inhospitaliers aussi rapidement que les véhicules nous le permettent.

Le report sera continué à 28N 46E.

English Version

Still at 27N 47E, we set up camp under a billowing green shade, courtesy of the Lamontagne. The temperature at midday was searingly hot and desiccating.

After a leisurely lunch of salmon and chilled white juice, we galvanized ourselves into action and set off for our final destination of the day 27N 46E approximately 100 kilometres from our present position. Getting there involved crossing the southern area of a region known as al-Dibdiba plain. A raised but flat featureless far reaching plain of small stones and gravel and nothing else.

285 meters in altitude, as mean and cantankerous as can be imagined, sweeping endlessly onwards, hour after hour. The GPS became defunct as we followed the sun unerringly westwards, trundling along tracks all apparently chasing the same direction. It is hard to imagine any life forms surviving in this desolate place. The absence of water and any form of shade makes survival difficult for creatures of all kinds.

However, crossing this barren landscape, we saw many pairs of Hoopoe Larks. This elegant bird appears to be adapted to life in these gravelly regions and to be independent of the need for a water supply, presumably relying on insects and lizards to provide the moisture necessary for sustenance.

This whole plain had an eerie, dreamlike quality and brought to mind the poem ‘The Ogre’ by W. H. Auden, if I can side track for a minute:

'The ogre does what ogres can,
Deeds quite impossible for man,
But one prize is beyond his reach
The ogre cannot master speech,
About a subjected plain,
Among its desolate and slain,
The ogre stalks with hands on hips,
While drivel gushes from his lips.'

If you know what I mean!!

Finally, at 4 o’clock we hit our confluence point 27N 46E stopping only long enough to stake our claims. We high tailed it out of this inhospitable place as fast as our 4x4’s would take us.

Story will be continued at 28N 46E.


 All pictures
#1: View to the North of 27N 46E confluence point.
#2: View to the East of 27N 46E confluence point.
#3: View to the South of 27N 46E confluence point.
#4: View to the West of 27N 46E confluence point.
#5: The GPS proof of our being there.
#6: An ancient fort nearby.
ALL: All pictures on one page